定義

聯(lián)合國(guó)在1967年召開的第一屆地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議上即對(duì)各國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化提出了明確的要求,并建議使用非羅馬字母文字的國(guó)家,按科學(xué)的原則,制定一套國(guó)際公認(rèn)的該國(guó)文字單一羅馬字母的地名拼寫法,供國(guó)際使用。第二屆聯(lián)合國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議對(duì)地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化作了進(jìn)一步的解釋:地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化就是通過(guò)地名國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化或確定不同文字書寫系統(tǒng)間相互轉(zhuǎn)寫的國(guó)際協(xié)議,使地球上和太陽(yáng)系其它星球上的每個(gè)地名的書寫形式實(shí)現(xiàn)最大限度的單一化。

根據(jù)上述定義,地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化包含以下三層含義:

1、各國(guó)要使用統(tǒng)一的書寫形式使國(guó)內(nèi)地名標(biāo)準(zhǔn)化;

2、使用非羅馬字母文字的國(guó)家,提供一套羅馬字母拼寫的標(biāo)準(zhǔn)方案;

3、制定一套國(guó)際公認(rèn)的不同語(yǔ)言文字書寫系統(tǒng)之間對(duì)應(yīng)的轉(zhuǎn)寫規(guī)則,以便將地名從一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)寫成另一種語(yǔ)言。

內(nèi)容

第一,實(shí)現(xiàn)地名國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化,這是地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化的基礎(chǔ)和前提。

第二,實(shí)現(xiàn)地名單一羅馬化。

使用羅馬字母的國(guó)家要使用統(tǒng)一符號(hào),并能進(jìn)行系統(tǒng)的對(duì)譯。使用非羅馬字母的國(guó)家,要按照科學(xué)的原則,提供一種統(tǒng)一的羅馬字母轉(zhuǎn)寫方案,經(jīng)聯(lián)合國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議批準(zhǔn)后作為國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)使用。轉(zhuǎn)寫方案已獲聯(lián)合國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議通過(guò)的國(guó)家有中國(guó)、伊朗、保加利亞、南斯拉夫、埃塞俄比亞、以色列、柬埔寨、俄羅斯等。

第三,統(tǒng)一地名名詞術(shù)語(yǔ)。

聯(lián)合國(guó)地名專家組設(shè)立了地名標(biāo)準(zhǔn)化名詞術(shù)語(yǔ)工作組,對(duì)100多條地名標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)詞匯用中、英、法、俄、西班牙、阿拉伯6種文字進(jìn)行對(duì)等釋義。

第四,確定國(guó)際公有領(lǐng)域自然地理實(shí)體的命名原則。

跨國(guó)地理實(shí)體名稱不一致的,有關(guān)國(guó)家地名管理機(jī)構(gòu)要積極協(xié)商促成統(tǒng)一,在達(dá)成協(xié)議前,國(guó)際上應(yīng)對(duì)不同的名稱及其書寫均予承認(rèn);海底地理實(shí)體通名應(yīng)反映其自然特征,新擬定的通名術(shù)語(yǔ)必須符合國(guó)際海底自然地理實(shí)體名稱標(biāo)準(zhǔn)化準(zhǔn)則的要求;海底地理實(shí)體的專名要簡(jiǎn)潔明確,譯寫時(shí)必須音譯,以陸地知名地名命名時(shí),其書寫必須與陸地名稱一致;宇宙地理實(shí)體的命名,遵循宇宙地理實(shí)體名稱命名規(guī)則,不同星體上每類地理實(shí)體固定使用某類名稱,小地理實(shí)體名稱的命名一般在大地理實(shí)體名稱后附加羅馬字母或經(jīng)緯度坐標(biāo),用以命名宇宙地理實(shí)體的科學(xué)家、作家、畫家、音樂(lè)家等人名的名單,由各國(guó)提供。

第五,減少外語(yǔ)慣用名。

新成立的國(guó)家的名稱不得采用外語(yǔ)慣用名,其他外語(yǔ)慣用名要盡可能減少,確需保留的也要括注當(dāng)?shù)鼗蚬俜降孛臅鴮懶问健?/p>

第六,發(fā)布標(biāo)準(zhǔn)地名。

即通過(guò)出版標(biāo)準(zhǔn)地名圖、錄、典、志的形式,方便人們使用標(biāo)準(zhǔn)地名,加大地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化的宣傳力度,推動(dòng)地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化工作。

第七,規(guī)范地名信息系統(tǒng)。

包括地名信息系統(tǒng)的技術(shù)規(guī)范、編碼體系、數(shù)據(jù)格式、數(shù)據(jù)庫(kù)結(jié)構(gòu)、內(nèi)容等。

措施

1、建立聯(lián)合國(guó)地名專家組。專家組一般每2年召開一次會(huì)議,研究地名標(biāo)準(zhǔn)化問(wèn)題,下設(shè)工作組研究、處理專項(xiàng)業(yè)務(wù),已成立的有單一羅馬化工作組、地名術(shù)語(yǔ)工作組、海底和海上地理實(shí)體名稱工作組、宇宙地理實(shí)體名稱工作組、世界地名詞典工作組、地名培訓(xùn)工作組、地名數(shù)據(jù)自動(dòng)化處理工作組、國(guó)家名稱工作組、地名數(shù)據(jù)檔案工作組、執(zhí)行和評(píng)價(jià)工作組、宣傳和基金工作組等。

2、定期召開聯(lián)合國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議。根據(jù)聯(lián)合國(guó)經(jīng)社理事會(huì)的決定每5年召開一次聯(lián)合國(guó)地名標(biāo)準(zhǔn)化會(huì)議,討論決定地名標(biāo)準(zhǔn)化重大問(wèn)題。

3、開展國(guó)際合作。包括聯(lián)合國(guó)地名專家組及各語(yǔ)言/地理分部經(jīng)常性的活動(dòng)、各國(guó)相互交換地名資料、對(duì)第三世界國(guó)家進(jìn)行技術(shù)援助,以及與國(guó)際地理協(xié)會(huì)、萬(wàn)國(guó)郵政聯(lián)盟等國(guó)際組織合作,對(duì)有關(guān)方面使用的地名進(jìn)行標(biāo)準(zhǔn)化處理,統(tǒng)一標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)范等。

4、由聯(lián)合國(guó)經(jīng)社理事會(huì)經(jīng)社事務(wù)部制圖處負(fù)責(zé)地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化的組織、協(xié)調(diào)工作,定期出版地名刊物,交流地名標(biāo)準(zhǔn)化情況。

5、聯(lián)合國(guó)成員國(guó)建立地名機(jī)構(gòu),促進(jìn)地名國(guó)家標(biāo)準(zhǔn)化,為地名國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)化打好基礎(chǔ)。